1. |
Chercher Maman
04:54
|
|||
Chercher maman
Elle avait sorti son arme avant lui
Un couteau de cuisine
Les enfants étaient endormis
Plus de colère
Plus un bruit
À peine un instant de sursis
Une sirène au loin retentit
Savourant ce noble silence
Sur la piste de danse
Seule face au vertige infini
Plus de colère
Plus un bruit
À peine un instant de sursis
Une sirène au loin retentit
Fais toi belle l'ouverture du grand bal c'est aujourd'hui
Dansons mes enfants car papa est au paradis
Bientôt un prince charmant viendra
Chercher maman
Le disque a fini de tourner
Le beau prince a sonné
S'approchant tout près de maman
Passe à son poignet
Un bracelet
Enchaînée au bras du marquis
C'est le plus beau jour de sa vie
Looking for mom
She had pulled out her gun before him
A kitchen knife
Children were asleep
No more anger
No more noise
Barely a moment's reprieve
A siren in the distance sounds
Savoring this noble silence
On the dance floor
Alone in the face of infinite vertigo
No more anger
More noise
Barely a moment's reprieve
In the distance a siren sounds
Make yourself beautiful, today is the opening of the grand ball
Let's dance my children because dad is in paradise
Soon a charming prince will come
Looking for mom
The record has finished spinning
The handsome prince has rang
Approaching close to mom
Passing on her wrist
A bracelet
Chained to the Marquis's arm
It's the happiest day of her life
|
||||
2. |
Les poupées mécaniques
04:33
|
|||
Les poupées mécaniques
Aux marches du Palais
Un funambule
Se balançait
Un nuage de fumée
Dilatant la
Réalité
Sur le balcon flottant
Trois clowns hilares
Vont persiflant
Célébrant la violence
Quand d’autres voy-
agent en avance
Des poupées mécaniques
Dansent à s’en décrocher bras, tête et jambes
Toute l’assemblée du cirque
Unie pour fêter le désarmement
De mon lit, je me lève
Ma main vient cher-
cher la lumière
Mais le clown en stratège
me tient enfer-
mée dans le rêve
Des poupées mécaniques
Dansent à s’en décrocher bras, tête et jambes
Toute l’assemblée du cirque
Unie pour fêter le désarmement
J’entends les cris de tes amies les hyènes,
Qui se tordent de délire
Dans le velours des chiffres théoriques
J'entends les pas de tes petits soldats
Disposés à tirer
Sur les poupées mécaniques
Mechanical dolls
By the steps of the Palace
A tightrope walker
Was swaying
A cloud of smoke
Dilating the
Reality
On the floating balcony
Three hilarious clowns
Go taunting
Celebrating violence
When other are
travelling in advance
Mechanical dolls
Are dancing til come loose arms, head and legs
The whole circus assembly
United to celebrate disarmament
From my bed, I get up
My hand comes to
Reach light
But the clown as a strategist
Keeps me locked
Into the dream
Mechanical dolls
Are dancing til come loose arms, head and legs
The whole circus assembly
United to celebrate disarmament
I hear the cries of your friends, the hyenas,
Who are twisting in delirium
In the velvet of theoretical figures
I hear the footsteps of your little soldiers
Willing to fire on mechanical dolls
|
||||
3. |
Je suis l'endormie
03:36
|
|||
Je suis l’endormie
Je suis l’endormie
Une sieste matinale
Dans un - lit d'hôpital
J’écoute le silence
Je lis dans l'eau du bain
Je bois l'insignifiance
J’enfile ma culotte
Le corps enduit d'un baume antique
Une goutte de champagne – que je suis sotte
J’entends l’ascenseur
Les bras de l'infirmier – j’ai peur
Coupure d’électricité – c’est l’heure
Enserrée dans un
Corset de lierre
Coudre mes paupières
Comme ils savent bien faire
De moi l'étrangère
Privée de lumière
Mes liens se desserrent
Je me sens légère
Privée de lumière
Comme ils savent bien faire
De moi l'étrangère
I am asleep
I am asleep
A morning nap
In a hospital bed
I listen to the silence
I read in the bath water
I drink insignificance
I put on my panties
My body coated with an ancient balm
A drop of champagne - how stupid I am
I hear the elevator
The nurse's arms - I'm afraid
Power cut - it's time
Enclosed in a
Ivy corset
Sewing my eyelids
How well they know
to make me a stranger
Deprived of light
My links are loosening
I feel light
Deprived of light
How well they know
to make me a stranger
|
||||
4. |
Mascara
03:21
|
|||
Mascara
Mascara, fil de fer, coup d’état
Pyjama, célibat, téquila
Fin du message,
Seule elle commence à paniquer (Ouf !)
Te voilà notifiée
Lunettes arc-en-ciel
Sentiments pastels
Un beau garçon t'interpelle
Coucher de soleil
Un baiser au miel
Désir artificiel, je suis un sac poubelle, dans une chambre d'hôtel
Mascara, bikini, guérillas
Crème solaire, suicide au Nutella
Panne de shampoing
Tu viens rechercher du soutien (Ouf !)
Dans les grands magasins
Le peuple en émoi
Snipers sur les toits
Révolution blablabla
Bulletin météo
De plus en plus chaud
Sentiment d'impuissance, c'est vraiment pas de chance, et je pars en vacances
Le marchand de sable est passé
Elle s'endort sur ses deux oreilles
Le film est terminé
Les marchands d'armes, les marchands
De sommeil, les publicitaires
Sont venus te border
Coups d'soleil, souvenirs bon marché
Cœur brisé et popcorn écrasé
Pour la consolation là c'est sûr c'est raté
Le rêve est terminé
C'est la fin de l'été
Faut retourner bosser
Arrêter de fumer
Mascara
Mascara, iron wire, coup d'État
Pyjamas, celibacy, tequila
End of the message,
Alone, she starts to panic (Phew!)
Here you are notified
Rainbow glasses
Pastel feelings
A handsome boy is approaching you
Sunset
A honey kiss
Artificial desire, I'm a trash bag, in a hotel room
Mascara, bikini, guerrillas
Sunscreen, suicide with Nutella
Shampoo breakdown
You go to look for support (Phew!)
In department stores
The people in turmoil
Rooftop snipers
Revolution blablabla
Weather report
Getting hotter
Feeling helpless, it's really bad luck, and I'm going on holidays
The sandman has passed
She’s falling into a deep sleep
The movie is finished
Arms dealers, slumlords,
And advertiser agents
Came to tuck you in
Sunburns, cheap souvenirs
Broken heart and crushed popcorn
For consolation, now for sure, it’s missed
The dream is over
It’s the end of summer
Must go back to work
Stop smoking
|
||||
5. |
Le manège
03:17
|
|||
Le manège
Prise au piège
D’un manège
La tête enveloppée de papier chiffonné
Les nouvelles
Bien trop cruelles
Vitrifiant les cœurs d’impuissants spectateurs
Des sourires ébréchés qu’on ne peut plus consoler – ahahah…
Mais ressaisis-toi ! Faut pas pleurer comme ça
Ses sanglots
Étranglés
Emportent avec eux nos vestiges et nos Dieux
Nos déchets
Leurs secrets
L'opium et l'argent, le pouvoir étouffant
Des illusions brisées, un bidon d'huile éventré – ahahah…
Mais ressaisis toi ! Faut pas crier comme ça
Le manège
Imbibé
Un zippo jeté, l'incendie déclenchée
Chevaux embrasés continuent de tourner
La tête enveloppée de papier calciné
The carousel
Trapped into
A carousel
The head wrapped in crumpled paper
The news
Way too cruel
Vitrifying the hearts of helpless spectators
Chipped smiles that can no longer be consoled - ahahah ...
But pull yourself together ! Shouldn’t cry like that
Her sobs
Strangled
Take our vestiges and our Gods away with them
Our waste
Their secrets
Opium and money, suffocating power
Broken illusions, an oil jerrycan broken open - ahahah ...
But pull yourself together! Shouldn't scream like that
The carousel
Soaked
A zippo dropped, the fire started
Burning horses keep turning
The head wrapped in calcined paper
|
||||
6. |
Crocorama
04:34
|
|||
Crocorama
Les crocos ont ressorti leur boîte à malice
Réservoir d'avides pensées de maléfices
Aveuglés par une économie prédatrice
Les crocos sévissent
Embusqués derrière un panneau publicitaire
Ils volent du temps de cerveau dispo pour pas cher
Et le revendent au profit des grands actionnaires
Croco milliardaire
Ils se prosternent devant le marché bienfaiteur
Ils vendent des quartiers d'orange en sachet fraîcheur
Le beurre l'argent du beurre le cul des travailleurs
Dragons prédateurs
Ils vendent l'eau des sources dans des bouteilles en plastique
Ils placent leur pognon dans les médias stratégiques
Toutes les chaînes d'info font du croco médiatique
Croco pragmatique
Ils aiguisent leurs dents pour rayer le fond des mers
Rient de leurs exploits en bandant les maxillaires
Pour s'enrichir ils ont des projets sanguinaires
Crocos visionnaires
Ils tuent les enfants pour faire des sacs en croco
Ils ont des tuyaux pour pas payer leurs impôts
Aux Bahamas ils font des croisières en bateau
Croco mafioso
Ils vont désigner des ennemis intérieurs
Mais copinent avec tous les plus grands dictateurs
Éreintés les sols épuisés les travailleurs
Crocos mitrailleurs
À ce train-là bientôt leur règne finira
Un jour les populations reprendront leurs droits
Le linceul du vieux monde le peuple tissera
Croco gare à toi
Crocorama
Crocodiles have brought out their box of tricks
Reservoir of greedy thoughts, of evil spells
Blinded by a predatory economy
Crocos are rampant
Ambushed behind a billboard
They steal brain time available on the cheap
And resell it for the benefit of big shareholders
Billionaire croco
They bow down to the benefactor market
They sell orange wedges in freshness bags
« Butter, butter money, workers ass » (their cake and workers ass too)
Predatory dragons
They sell spring water in plastic bottles
They put their money in strategic media
All the news channels make crocodiles newsworthy
Pragmatic croco
They sharpen their teeth to scratch the bottom of the seas
Laugh at their exploits by erecting their jaws
To get rich they have bloody plans
Visionary crocos
They kill children to make crocodile bags
They have tips for not paying their taxes
In the Bahamas they take boat cruises
Mafioso croco
They will designate interior enemies
While making friends with all the biggest dictators
Exhausted workers, exhausted soils,
Machine gun crocos
At this pace, soon their reign will end
One day the populations will regain their rights
The old world shroud, the people will weave
Croco watch out !
|
||||
7. |
Antoine Rouge
04:08
|
|||
Antoine Rouge
Antoine Rouge est un vagabond
Sans fonction ni patron
Il veille sur les nuits
D'une ancienne banlieue rouge
Antoine Rouge dort le jour
Mais chaque nuit l'insomnie
Vient le tirer du lit, l'appelant au devoir
Sa mission : veiller sur la cité dortoir
Toi qui veille sans répit
Sitôt la ville endormie
Parti pour la ronde de nuit
Des traînards en détresse
Des contrôle au faciès
Les tensions incongrues
Rien n'échappe à sa vue
Antoine Rouge a tout vu
Il a tout entendu
Le scooter renversé
Le sang sur la chaussée
Toi seul sait d'où vient ce cri
Qui vient déchirer la nuit
Qui résonne à l'infini
La victime a 22 ans
Il n'est pas tout à fait blanc
Ça n'est pas un accident
C'est certain pour ses parents
Comment a-t-il pu tomber ?
Antoine Rouge peut témoigner
C'est le seul témoin des faits
Mais il craint pour sa cité
Des émeutes vont éclater
Il préfère rester discret…
La police rodait pourtant par là
Dans le quartier, on suspecte un égarement, une maladresse comme parfois
Il pourrait avoir été pourchassé
On a pu le renverser…
Toi seul sait d'où vient ce cri
Qui vient déchirer la nuit
Qui résonne à l'infini
Antoine Rouge est recherché
On veut le faire témoigner
Mais il craint pour sa cité
Il préfère rester caché
Comment se faire oublier ?
La Justice a tout prévu
Antoine Rouge a disparu
C'est certain les policiers
N'ont rien vu rien entendu
L'affaire est déjà classée
Antoine Rouge est démuni
Il ne sort plus de chez lui
Fini les rondes de nuit
Antoine Rouge
Antoine Rouge is a vagabond
Without function nor boss
He watches over the nights
Of an old red suburb
Antoine Rouge sleeps by day
But every night the insomnia
Just pulls him out of bed, calling him on duty
His mission: watching over the dormitory town
You who keep watching unswerving
As soon as the town is asleep
Gone for the night patrol
Laggards in distress
Racial profilings
Incongruous tensions
Nothing escapes from his sight
Antoine Rouge saw everything
He heard everything
The overturned scooter
Blood on the pavement
Only you know where this cry comes from
That comes to tear up the night
That resonates endlessly
The victim is 22 years old
He is not quite White
It’s not an accident
It’s certain for his parents
How could he have fallen ?
Antoine Rouge can testify
He’s the only witness to the facts
But he fears for his town
Riots will break out
He prefers remaining discreet…
The police was roaming around though
In the neighborhood, one suspects a distraction, a clumsiness as sometimes
He might have been chased
He may have been overthrown…
Only you know where this cry comes from
That comes to tear up the night
That resonates endlessly
Antoine Rouge is wanted
One wants him to testify
But he fears for his city
He prefers staying hidden
How to make him forgotten?
Justice has planned everything
Antoine Rouge has disappeared
For sure, policemen
Saw nothing, heard nothing
The case is already closed
Antoine Rouge is helpless
He no longer leaves home
No more night patrols
|
||||
8. |
Les enfants
04:45
|
|||
Les enfants
Ils ont jeté au feu leurs cahiers
Déserté leurs bancs d'écoliers
Dans l'insouciance
Les enfants se sont mis à jouer
Stupeur des enseignants désarmés
Aucun ne veut plus travailler
Dans l'allégeance
Sur le sol ils dessinent à la craie
Ils font des cabanes en cartables
Et jouent à des jeux inventés
Quand la nuit tombe
Certains continuent de jouer
Le jour se lève ils n'ont pas dormi
Mais les bureaucrates ont trahi
On aperçoit déjà
Au loin les militaires en treillis
Bruit de bottes et vol noir des corbeaux
Des gamins sous les lacrymos
Mains sur la tête
Tous en rang et salut au drapeau
Soudain l'un d'eux chante à tue-tête
Les amis cessons de pleurer !
Que cela cesse !
Nous n'irons plus jamais travailler !
Amis ne pleurons plus sur nos chaînes
Tous à l'assaut de nos rêves
Children
They threw their notebooks into fire
Deserted their school benches
Carefree
The children started to play
Stunned disarmed teachers
None of them want to work anymore
In allegiance
On the ground they draw with chalk
They make huts with school bags
And play invented games
When night is falling
Some keep playing
Daybreak they haven't slept
But the bureaucrats have betrayed
We can already see
In the distance the soldiers in lattice
Sounds of boots and black flight of crows
Kids under tear gas
Hands on the head
Everybody in row and salute to the flag
Suddenly one of them sang loudly
Friends stop crying !
Let it stop !
We’ll never go to work again !
Friends, no longer cry on our channels
Everybody stand for our dreams
|
||||
9. |
Mélodie 1
01:39
|
|||
10. |
Ferdinand l'Albigeois
04:13
|
|||
11. |
Mélodie 2
01:52
|
|||
Mélodie 2
On avait plus d'paroles à mettre sur cette chanson là
Du coup y en a pas
C'est pas très grave
Ou bien des paroles en Anglais
ou en Brésilien mais on avait pas
L'accent Carioca
Les textes en français c'est pas mieux
Sur une mélodie comme ça
Parfois ça sonne pas, en plus
On savait pas quoi raconter
Ou bien parler du soleil
De la pluie du temps qu'il fait
Surtout qu'les paroles en Français
C'est dur, tous les gens comprennent
Il faut s'appliquer pour briller
Du coup c'est lalalalala
Mélodie 2
We had more words to put on this song
So there’s none
Doen’t really matter
Or else lyrics in English
or in Brazilian but we didn't have
Carioca accent
French texts are not better
On a melody like that
Sometimes it doesn’t sound, besides
We didn't know what to say
Or else talk about the sun
‘bout the rain, the weather
Especially since the lyrics in French
It's hard, everyone understands
Must be meticulous to shine
So it's lalalalala
|
Streaming and Download help
If you like Crocorama, you may also like: